这句话“要么旅行,要么读书,身体和灵魂必须有一个在路上”并非直接出自经典文献或电影原版,而是网络语境中广泛传播的现代流行语。其核心思想与1953年电影《罗马假日》(英文名:*Roman Holiday*)中经典台词“You can either travel or read, but either your body or soul must be on the way.”高度契合,但具体表述存在差异。
电影原版来源
该台词由美国新闻社记者乔·布莱德里(Joe布莱德里)在电影中说出,背景是他在罗马街头偶遇一位醉酒的少女安妮·希尔(Audrey Hepburn 饰),并试图送她回家时产生的感慨。
网络传播与演变
中国网友在2013年左右开始广泛传播类似表述,例如刘屈艳扬的书籍《要么读书,要么旅行,身体和灵魂总有一个在路上》(2013年出版),以及微博等平台的热议。这种传播方式使原句脱离了电影背景,演变为激励人们探索与自我提升的现代座右铭。
核心意义
该句强调人生两种延续方式:通过阅读丰富精神世界,或通过旅行拓展现实阅历。它鼓励人们在快节奏生活中找到平衡,既不完全沉溺于物质,也不忽视精神世界的滋养。
综上,这句话虽以电影为灵感来源,但具体表述是网络文化对原句的再创作,现多用于激励个人成长与探索。