《三体》的英文名称存在两种常见翻译方式,具体如下:
书名翻译 - The Three-Body Problem:
这是最广泛使用的翻译,直接对应物理学中的“三体问题”概念,强调三体文明的生存困境与宇宙规律的冲突。
- Remembrance of Earth's Past:这是系列作品的副标题,用于统一各部作品名称,但未单独作为英文名使用。
其他相关术语 - Three Body:
部分资料中简化为“Three Body”,但需注意与“Three-Body Problem”的区别,后者更完整地体现作品核心概念。
- 三体文明:专指小说中的外星文明,英文名为“three-body civilization”。
总结:若指书名,推荐使用“The Three-Body Problem”;若泛指系列作品,可结合“Remembrance of Earth's Past”使用。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。